Okay, Des Knaben Wunderhorn (The Youth's Magic Horn) isn't really a "book of spells," but the three volumes of wildly diverse German folk poetry were a creative wellspring for Mahler. (Wikipedia can get you up to speed.)
LET'S START OFF WITH WHAT CYNTHIA PHELPS*
MIGHT CALL A STANLEY DRUCKER MAHLER "MOMENT"
*You recall from last week NY Phil principal violist Cynthia P.'s quote at the time Stanley D. retired (2009), at which point they'd been fellow principals since she joined the orchestra in 1992:
"I think the thing I'll miss most about Stanley is his unbelievable creativity, his ability to make a moment anytime he has the opportunity."
OH, ONE MORE THING: As we listen to a pair of performances of one itty-bitty Wunderhorn song setting, just for now I'm not going to identify the performers. For this moment, we can call them, oh, "Team X" and "Team Y."
MAHLER: Songs from "Des Knaben Wunderhorn":
"Lob des hohen Verstandes" ("In Praise of High Intellect")
Once in a deep valley,Team X
a cuckoo and nightingale
struck a wager:
Whoever would sing a masterpiece,
whether he won by art or luck,
he would win the bet.
The cuckoo spoke: "If you consent,
I have chosen a judge."
And he instantly appointed the ass.
"For since he has two large ears,
he can hear all the better,
and know what is right."
Soon they flew before the judge.
When he was told about the matter,
he decreed that they should sing.
The nightingale sang out sweetly!
The ass spoke: "You confuse me!
Hee-haw! Hee-haw!
I can't get it into my head."
Thereupon the cuckoo immediately began
his song with thirds, fourths, and fifths.
It pleased the ass, who said only: "Wait!
I will pronounce your judgment.
"You have sung well, nightingale!
But cuckoo, you sing a true anthem!
And held the beat precisely!
I say that from my great wisdom!
And even if it costs a whole country,
I thus pronounce you the winner."
Cuckoo, cuckoo! Hee-haw!
-- translation by Cecilia H. Porter
Team Y
by Ken
The song, of course, is one of the dozen free-standing settings Mahler made in his first fully mature years -- roughly the decade 1892-1901 -- from the strange and wonderful, almost indescribably diverse three-volume collection of German folk verse Des Knaben Wunderhorn (The Youth's Magic Horn). (Again, keep the Wikipedia link handy.) "Lob des hohen Verstandes" falls in a category we might call "Wacky-Satirical Plays on Nature," the most familiar of which would be the riverside sermon preached to the wild assortment of fishes by the good St. Anthony of Padua: "Des Antonius von Padua Fischpredigt." We're going to be hearing that too.
Speaking of diversity, our two performances sure embody it, don't they? One thing they have in common is some pretty spiffy clarinet-playing (we'll talk about that later), but even that is different. Obviously one performance is sung by a man and the other by a woman, and just as obviously, one performance is a good deal perkier, if nothing else just plain quicker, than the other, which gives the song a markedly different character, I think. Maybe less obviously, or at least more subjectively, I would venture that one is warmer, more endearing, more user-friendly, though the other is equally, and cherishably, precise in its realization of the wealth of detail Mahler has crafted into both the vocal line and the orchestral setting.
WHICH REMINDS ME: WE CAN ACTUALLY SEPARATE
THE SONG FROM ITS ORCHESTRAL SWADDLING
After all, like Mahler's other Wunderhorn settings, "Lob des hohen Verstandes" was composed first for voice and piano. If we get the orchestras cleared away, making room to wheel in the piano so Team Z can take their places, it'll sound like this:
Team Z
AS I'M SURE YOU'VE FIGURED OUT, TEAM Z . . .










